A la ru y la ru ri ta,
A la ru, duerma chiquito,
Y a la ru ru,
Y la ru ri ta.
A la ru y a la ru ri ta…
That’s how I put Edgar to sleep last night. For some reason he was more restless than usual and even though he’s hitting that age where it’s no longer cool to let your parents put you to sleep, I could tell from his tossing and turning that last night he actually wanted a little acurrucada before falling asleep. My own mother’s caresses as a boy would always send me into such a peaceful and relaxing place where I would dream for hours and wake up feeling refreshed and renewed.
I don’t know that my singing has the same effect, but I gave it my best shot anyway.
This morning when I went to look for the correct lyrics to this Spanish-language lullaby, to my surprise, the song is actually titled A la roro niño. Either my memory is off – very likely – or the version my mother used to sing us was an abbreviated version of this song. Either way it worked!
Just in case you want the correct lyrics to A la roro niño here they are:
A la roro niño
A lo roro ya
Duérmete mi niño
Duérmete mi amor.
Este niño lindo
Que nació de mañana,
Quiere que lo lleven
A pasear en carcacha.
Este niño lindo
Que nació de día
Quiere que lo lleven
A la dulcería
Este niño
Que nació de noche
Quiere que lo lleven
A pasear en coche.
Este niño lindo
Se quiere dormir,
Y el pícaro sueño
No quiere venir.
Este niño lindo
Que nació de noche
Quiere que lo lleven
A pasear en coche.